XLVII

 

  1. Who even dead, yet hath his mind entire!
  2. This sound came in the dark
  3. First must thou go the road
  4. to hell
  5. And to the bower of Ceres’ daughter Proserpine,
  6. Through overhanging dark, to see Tiresias,
  7. Eyeless that was, a shade, that is in hell
  8. So full of knowing that the beefy men know less than he,
  9. Ere thou come to thy road’s end.
  10. Knowledge the shade of a shade,
  11. Yet must thou sail after knowledge
  12. Knowing less than drugged beastsphtheggometha 
  13. thasson
  14. φθεγγώμεθα θασσον
  15. The small lamps drift in the bay

  16. And the sea’s claw gathers them.
  17. Neptunus drinks after neap-tide.
  18. Tamuz! Tamuz!!
  19. The red flame going seaward.
  20. By this gate art thou measured.
  21. From the long boats they have set lights in the water,
  22. The sea’s claw gathers them outward.
  23. Scilla’s dogs snarl at the cliff’s base,
  24. The white teeth gnaw in under the crag,
  25. But in the pale night the small lamps float seaward
  26. Τυ Διώνα
  27. TU DIONA
  28. Και Μοῖραἰ  Ἄδονιν
  29. Kai MOIRAI’ ADONIN
  30. The sea is streaked red with Adonis,
  31. The lights flicker red in small jars.
  32. Wheat shoots rise new by the altar,
  33. flower from the swift seed.
  34. Two span, two span to a woman,

  35. Beyond that she believes not. Nothing is of any importance.
  36. To that is she bent, her intention
  37. To that art thou called ever turning intention,
  38. Whether by night the owl-call, whether by sap in shoot,
  39. Never idle, by no means by no wiles intermittent
  40. Moth is called over mountain
  41. The bull runs blind on the sword, naturans

  42. To the cave art thou called, Odysseus,
  43. By Molü hast thou respite for a little,
  44. By Molü art thou freed from the one bed
  45. that thou may’st return to another
  46. The stars are not in her counting,
  47. To her they are but wandering holes.
  48. Begin thy plowing
  49. When the Pleiades go down to their rest,
  50. Begin thy plowing
  51. 40 days are they under seabord,
  52. Thus do in fields by seabord
  53. And in valleys winding down toward the sea.
  54. When the cranes fly high
  55. think of plowing.
  56. By this gate art thou measured
  57. Thy day is between a door and a door
  58. Two oxen are yoked for plowing
  59. Or six in the hill field
  60. White bulk under olives, a score for drawing down stone,
  61. Here the mules are gabled with slate on the hill road.
  62. Thus was it in time.
  63. And the small stars now fall from the olive branch,
  64. Forked shadow falls dark on the terrace
  65. More black than the floating martin
  66. that has no care for your presence,
  67. His wing-print is black on the roof tiles
  68. And the print is gone with his cry.
  69. So light is thy weight on Tellus
  70. Thy notch no deeper indented
  71. Thy weight less than the shadow
  72. Yet hast thou gnawed through the mountain,
  73. Scylla’s white teeth less sharp.
  74. Hast thou found a nest softer than cunnus
  75. Or hast thou found better rest
  76. Hast’ou a deeper planting, doth thy death year
  77. Bring swifter shoot?
  78. Hast thou entered more deeply the mountain?

  79. The light has entered the cave. Io! Io!
  80. The light has gone down into the cave,
  81. Splendour on splendour!
  82. By prong have I entered these hills:
  83. That the grass grow from my body,
  84. That I hear the roots speaking together,
  85. The air is new on my leaf,
  86. The forked boughs shake with the wind.
  87. Is Zephyrus more light on the bough, Apeliota
  88. more light on the almond branch?
  89. By this door have I entered the hill.
  90. Falleth,
  91. Adonis falleth.
  92. Fruit cometh after. The small lights drift out with the tide,
  93. sea’s claw has gathered them outward,
  94. Four banners to every flower
  95. The sea's claw draws the lamps outward.
  96. Think thus of thy plowing
  97. When the seven stars go down to their rest
  98. Forty days for their rest, by seabord
  99. And in valleys that wind down toward the sea
  100. Και Μοῖραἰ  Ἄδονιν
  101. KAI MOIRAI’ ADONIN
  102. When the almond bough puts forth its flame,
  103. When the new shoots are brought to the altar,
  104. Τυ Διώνα, Και Μοῖραἰ 
  105. TU DIONA, KAI MOIRAI
  106. Και Μοῖραἰ Ἄδονιν
  107. KAI MOIRAI’ ADONIN
  108. that hath the gift of healing,
  109. that hath the power over wild beasts.